Tłumaczenia grecko-polskie i polsko-greckie: biznes, kultura i nie tylko

Podobno gdy Bóg obdarowywał poszczególne narody ziemią, przesiewał ją przez sito, by każdemu dać jak najlepszą. To, co na sicie zostało – garść kamieni – rzucił za siebie. Tak powstała Grecja.

Wystarczy przyjrzeć się geografii tego kraju, by zrozumieć, skąd się wzięła ta legenda: ponad 80 procent jego powierzchni zajmują góry, a piątą część stanowi 2,5 tysiąca wysp, z których zaledwie 165 jest zamieszkanych – reszta się do tego nie nadaje.

Takie warunki naturalne oznaczają niedostatek żyznych ziem dla rolnictwa i konieczność wyboru innych sposobów na przetrwanie i rozwój. Tysiące lat temu sposobami tymi okazały się żeglarstwo i handel. Dzięki nim grecka kultura nie tylko się rozwijała, ale też stała się dobrem eksportowanym na równi z oliwą i winem.

Trudy życia w połączeniu z kreatywnością sprawiły, że to właśnie greckie polis (państwa-miasta) stały się kolebką europejskiej cywilizacji i demokracji – ustroju, który jak na razie pozostaje najefektywniejszy i najsprawiedliwszy. Dziś dzięki temu Grecja ma jeszcze jeden sposób na pozyskiwanie środków na rozwój: turystykę.

U źródeł europejskiej cywilizacji

Kraj ten odwiedza co roku coraz więcej osób z całego świata, głównie z Europy – ostatnio co najmniej 30 milionów (przed wybuchem pandemii). Przyciągają ich tu przede wszystkim zabytki, klimat i rozbudowana baza hotelarsko-gastronomiczna, umożliwiająca komfortowy wypoczynek w formule Sun & Sea.

Naturalną zachętę do odpoczynku w Grecji tworzą: około 250 dni bez opadów w roku, zróżnicowane krajobrazy i ciepłe wody czterech mórz: Egejskiego, Kreteńskiego, Jońskiego i Śródziemnego, bazę zaś – blisko 65 tysięcy firm cateringowych i 25 tysięcy lokali gastronomicznych oraz 40 tysięcy obiektów zakwaterowania (zarówno wielkich hoteli, jak i przytulnych pensjonatów oraz kempingów).

Jeśli zaś chodzi o zabytki, ich lista jest naprawdę długa… Ale najważniejszy pozostaje od lat ateński Akropol z ruinami m.in. Partenonu, Pinakoteki i Propylei. Wznoszące się nad stolicą wzgórze zapełniają pozostałości obiektów zbudowanych głównie w V wieku p.n.e. Ich zdjęcia są najpopularniejszą pamiątką z Grecji i zarazem jej symbolem.

Na wzgórzu od XIX wieku, niemal bez przerwy, pracują archeologowie. To, co wydobyli z ziemi, zobaczyć można w położonym u podnóży Akropolu muzeum. Oddane stosunkowo niedawno, bo w 2009 roku, przez pierwszych 60 dni funkcjonowania zwiedziło ponad pół miliona osób ze 180 krajów!

Kolejną atrakcją kontynentalnej części Grecji są Meteory. To zaliczane do cudów świata skalne ostańce o niezwykłych kształtach i wzniesione na ich szczytach monastyry, które greccy mnisi zbudowali, by się w nich skryć przed tureckim najeźdźcą. Jak im się to udało, skoro do tych klasztorów nawet dziś trudno jest dotrzeć – to najczęściej zadawane przez turystów pytanie.

W tej części kraju warto też zobaczyć Monemwazję – wymarłe dziś, mimo to piękne kamienne miasto portowe, także ruiny świątyni Posejdona w Sunionie i sanktuarium Apollina w Delfach, resztki cytadeli w Mykenach i malowniczy Kanał Koryncki, oddzielający Peloponez od kontynentu.

Atrakcje turystyczne znaleźć też można na niemal każdej greckiej wyspie. I tak na Krecie trzeba koniecznie zobaczyć pozostałości pałacu w Knossos i Heraklion. W Rodos, głównym mieście wyspy o tej nazwie – meczet Sulejmana Wspaniałego i bibliotekę islamskich manuskryptów. Na Korfu godne zobaczenia są m.in. grobowiec Menkratesa i dorycka świątynia Artemidy. Na Delos – sanktuarium Apollina, na Kos – ruiny sanktuarium Asklepiosa i to, co w nich znaleziono (w muzeum), na Mykonos – XVI-wieczne wiatraki, na Samos zaś – sanktuarium Hery.

Nietypowe dopasowania

Wizyty turystów z całego świata i ich sprawne przemieszczanie się są możliwe dzięki rozwiniętej infrastrukturze transportowej. W stosunkowo niewielkiej Grecji działa 39 portów lotniczych oraz rozbudowany morski transport pasażerski, w tym 154 porty i największa na Morzu Śródziemnym flota promów pasażerskich.

Dzięki temu m.in. turystyka dostarcza dziś blisko piątą część PKB Republiki Greckiej (więcej o greckiej bazie turystycznej przeczytać można w opracowaniu przygotowanym przez PAIH).

Drugą bardzo ważną gałęzią gospodarki kraju jest transport – nie tylko pasażerski, ale i towarowy, którym zajmuje się największa na świecie flota handlowa. Maleje natomiast znaczenie greckiego przemysłu – istniejące do niedawna zakłady m.in. motoryzacyjne czy produkujące materiały budowlane przeniesiono za granicę lub zamknięto. Na przeszkodzie zaś rozwojowi rolnictwa i przemysłu spożywczego stoi niedobór ziemi pod uprawy.

(Zainteresowanym szerszą informacją o greckiej gospodarce proponujemy opracowanie autorstwa tamtejszych ekspertów).

Grecka gospodarka, nieco nietypowa, jest atrakcyjna dla partnerów z zagranicy, w tym z Polski. Rośnie wymiana handlowa między naszymi krajami, przy czym głównie dotyczy to eksportu polskich towarów do Grecji. Jego przedmiotem są m.in. maszyny i urządzenia elektroniczne, cyfrowe i mechaniczne, produkty tytoniowe, pojazdy, mięso, produkty mleczarskie i zabawki. Polskie firmy natomiast kupują w Grecji głównie leki i produkty farmaceutyczne, owoce, produkty chemiczne, wyroby z aluminium, żeliwa i stali oraz tworzywa sztuczne.

Coraz więcej polskich firm decyduje się na prowadzenie działalności w Grecji. Są wśród nich m.in. Solaris Bus & Coach, Rainbow Tours i Polski Rejestr Statków. Z kolei najbardziej znane greckie firmy obecne w Polsce to spożywcza Chipita, kosmetyczna Sarantis Group, budowlane Stelma i Alpha Grissin International Holdings Limited. Jak jednak twierdzą eksperci, to tylko najbardziej widoczne oznaki współpracy – coraz częściej Polacy zakładają w Grecji niewielkie firmy, coraz więcej Greków robi to w Polsce…

W języku Homera

Tym, którzy prowadzą współpracę gospodarczą lub w jakimkolwiek innym obszarze z Grecją (lub Cyprem), Lingonika oferuje usługi tłumaczenia na język grecki i z języka greckiego. Zapewniamy najwyższy poziom przekładów wykonywanych przez doświadczonych translatorów – native speakerów biegłych w dziedzinie, której dotyczy zlecenie.

Nasze biuro tłumaczeń przygotowuje profesjonalne tłumaczenia specjalistyczne z każdej branży, w tym umów i dokumentów prawnych, bilansów, sprawozdań i innych dokumentów finansowych, dokumentacji technicznej, budowlanej itp. Podejmujemy się także przekładów dokumentacji medycznej, instrukcji obsługi różnego rodzaju, materiałów z branży IT. Naszą specjalnością jest tłumaczenie reklam i materiałów marketingowych, a także stron internetowych.

Jeżeli potrzebujesz wysokiej jakości tłumaczenia grecko-polskiego lub polsko-greckiego (albo z udziałem trzeciego języka), po prostu napisz i poproś o darmową wycenę.