Jak znaleźć dobrego tłumacza języka arabskiego?

25 krajów na świecie posługuje się językiem arabskim jako językiem oficjalnym lub urzędowym – to więcej niż językiem angielskim! Osoby mówiące po arabsku są rozproszone po całym świecie. Istnieją więc nieograniczone możliwości, które Twoja firma obecnie traci, jeśli nie prezentuje swojej oferty w języku arabskim.

Gdy nie masz w swoim zespole osób, dla których jest to język rodzimy, może Ci być trudno nawiązać kontakt z tą docelową grupą odbiorców. Ale nawet gdy masz pod ręką native speakerów języka arabskiego, mogą oni nie posiadać niezbędnych umiejętności marketingowych, aby przyciągnąć klientów i kontrahentów arabskojęzycznych.

Chcąc to osiągnąć, należy rozważyć zlecenie tłumaczeń z języka polskiego (lub dowolnego innego) na arabski profesjonalnej agencji. Taka agencja będzie dysponować odpowiednimi umiejętnościami i wiedzą, które pomogą Ci rozszerzyć działalność na nowe rynki.

Co należy zrobić, gdy Twoja firma potrzebuje usług tłumaczeniowych na język arabski, a Ty nie wiesz, od czego zacząć? Czytaj dalej, a dowiesz się, jakie czynniki należy wziąć pod uwagę oraz z którym biurem tłumaczeń nawiązać współpracę.

Czy biuro oferuje tłumaczenia zarówno na język arabski, jak i z języka arabskiego?

Podstawowym warunkiem jest to, by profesjonalny tłumacz języka arabskiego – lub biuro tłumaczeń wykonujące taką usługę – był w stanie tak przełożyć powierzony tekst, aby arabskojęzyczny odbiorca wszystko dogłębnie zrozumiał.

Ale to jest tylko podstawowy warunek.

Biuro tłumaczeń powinno być w stanie dobrze wykonać tłumaczenie nie tylko z języka polskiego na arabski, ale także z arabskiego na polski.

Dlaczego to jest ważne?

Powiedzmy, że Twoje kampanie w języku arabskim są bardzo udane i firma z Bliskiego Wschodu zechce z Tobą współpracować. Teraz zadaniem biura jest już nie tylko prowadzenie komunikacji między Wami, ale również zapewnienie tłumaczeń o charakterze prawnym, dzięki czemu będziecie w 100% zadowoleni z wszelkich umów, które przyjdzie Wam podpisać.

Kolejna ważna rzecz, którą należy przemyśleć, to powierzenie tłumaczenia swoich treści marketingowych oraz strony internetowej, po czym wykonanie lokalizacji na kraje Bliskiego Wschodu dla Ciebie, a na rynek polski dla Twojego kontrahenta. Dzięki temu zarówno Ty, jak i Twój partner możecie prowadzić udane kampanie rynkowe.

Czy biuro zatrudnia rodzimych użytkowników języka arabskiego?

To prawda, że tłumaczenie z jednego języka na drugi może być wykonywane przez nierodzimego użytkownika, jeśli zna ten język perfekcyjnie. Istnieją jednak pewne niuanse, po których native speaker może od razu rozpoznać, że tłumaczenie zostało wykonane przez kogoś, kto nie pochodzi z jego kraju.

Chociaż cudzoziemiec może płynnie posługiwać się obcym językiem, nigdy nie będzie w stanie zrozumieć go na poziomie native’a. Kolokwializmy i slang są często tym, w czym nawet tłumacze się gubią.

To powinno skłaniać ludzi biznesu do współpracy z biurem tłumaczeń, które zatrudnia jako tłumaczy native speakerów. Tylko dzięki temu może zagwarantować, że Twój tekst będzie brzmieć całkowicie naturalnie dla osób arabskojęzycznych.

Czy biuro oferuje tłumaczenia specjalistyczne?

Często biura wykonują tłumaczenia na różne języki, ale tylko tekstów ogólnych.

A jeśli Twoja firma należy do niszowej branży i zwykłe tłumaczenie już nie wystarczy? Musisz wtedy nawiązać współpracę z profesjonalistami, którzy wiedzą, jak spełnić oczekiwania odbiorców tekstów, zwłaszcza jeśli są bardzo wymagający i potrafią od razu stwierdzić, czy wykonano dobrą robotę – i znają się na tym, co robisz.

Tak, umiejętności lokalizacyjne są ważne, ale zasadnicze znaczenie ma zrozumienie żargonu branżowego i naturalne posługiwanie się kluczowymi terminami.

Biuro tłumaczeń powinno być w stanie wykonywać profesjonalne tłumaczenia specjalistyczne w takich dziedzinach, jak:

  • nauki ścisłe
  • prawo
  • technologie
  • produkcja żywności
  • medycyna i farmaceutyka
  • biznes
  • finanse
  • marketing
  • strony internetowe
  • IT
  • badania naukowe i badania społeczne
  • służby publiczne
  • sprawy urzędowe
  • wojskowość
  • edukacja
  • polityka
  • turystyka

Niezależnie od tego, czy potrzebujesz arabskich tłumaczeń medycznych czy finansowych, biuro, którego szukasz, powinno być w stanie wykonać je na piątkę!

Czy biuro przyjmuje zarówno krótkie, jak i bardzo długie teksty?

Niektóre biura tłumaczeń podchodzą do zleceń dość wybrednie. Oznacza to, że przyjmują tylko zlecenia na długie teksty.

Tymczasem Twoja firma może potrzebować tłumaczeń różnych tekstów, od tweetów po duże publikacje. Jeżeli współpraca z kontrahentem z Bliskiego Wschodu będzie udana, na pewno będą potrzebne tłumaczenia na język arabski postów w mediach społecznościowych. Dla większego spokoju warto mieć pewność, że współpracujące z Tobą biuro tłumaczeń przyjmie zlecenie niezależnie od tego, jak mały lub jak duży jest jego wolumen.

Wtedy jeśli zdecydujesz się na niewielką zmianę treści, nie trzeba będzie szukać kolejnej agencji tłumaczeniowej. Możesz po prostu zwrócić się do tej, z którą już współpracujesz.

Jak szybko działają?

Czasami trzeba uruchomić reklamę w kluczowym czasie, na przykład podczas dni wolnych w kraju arabskojęzycznym. Wtedy nie możesz sobie pozwolić na dłuższe czekanie, aż tłumaczenie będzie gotowe.

Wniosek: musisz znaleźć takie biuro tłumaczeń, które nie tylko wykona tłumaczenie specjalistyczne zgodnie z wymogami Twojej branży, ale także może je przesłać szybko. Ostatecznie na co Ci tłumaczenie, które dostaniesz za późno, a z Twojej planowanej akcji marketingowej już nic nie wyjdzie?

Dlatego gdy zastanawiasz się nad wyborem biura tłumaczeń oferującego tłumaczenia na język arabski, zdecyduj się na współpracę z takim, które ma na tyle duży zespół, by zawsze zapewnić szybkość realizacji zleceń. Jeśli prowadzisz działalność, w której terminy mają kluczowe znaczenie, nie możesz sobie pozwolić na czekanie lub – co gorsza – na sytuację, w której tłumaczenie dostaniesz z opóźnieniem.

Skorzystaj z usług Lingoniki

Po przeczytaniu tego artykułu już wiesz, które biuro tłumaczeń zatrudnić do wykonywania tłumaczeń z języka arabskiego i na język arabski.

Jak słusznie przypuszczasz, Lingonika spełnia wszystkie powyższe wymogi. Działamy od 1998 roku i mamy tłumaczy w ponad 60 krajach.

Zapewniamy tłumaczenia nie tylko na język arabski, ale także na wiele innych języków. Nie poprzestajemy jednak na tym. Ponieważ nasz model biznesowy to usługa kompleksowa (one-stop-shop), wykonujemy także usługi pisania tekstów „od zera”, składu komputerowego, a nawet druku gotowych materiałów. Gdy zdecydujesz się na współpracę z nami, będziesz mieć partnera, który zrobi wszystko, by dostarczyć Ci dokładnie to, czego potrzebujesz i gdy tego potrzebujesz.

Jeśli udało nam się zainteresować Cię współpracą z biurem tłumaczeń From-To, skontaktuj się z nami teraz i otrzymaj indywidualną wycenę w ciągu 30 minut.